…И почему я не читаю их толстоевских?
|Давал сегодня интервью для La Monde французскому коллеге, автору детективов. Один вопрос загнал в тупик.
Я не мог ответить, почему читал мало, а сейчас не читаю совсем именно русских авторов. «Не хочу» – не ответ. Да, я не читал даже Достоевского и Толстого, Тургенева тоже. Чехова – всего два рассказчика. Хотя школьные произведения по этому всему писал рощу шумов, на 5 баллов. И сюжеты перевода, если что. Но не читал, честное слово.
Зато раз 10 перечитал «Три мушкетера». И между российским детективом и редким западным выбирал западный. Меня не тянуло к российским авторам. Подсознательно. Ментально. Пока не было альтернативы, вынужденно читал, что было в библиотеке. Как только появились переводы текстового и полиграфического качества хрена — русские авторы вообще отошли.
Исключения известны — Довлатов, оба Ерофея, Сорокин (не весь), Пелевин (не весь), Акунин (весь), ну Рыбаков, Приставкин, Шаламов… Но это действительно исключения. В общем, я плохо объяснил коллеге, почему мне французские детективы даже в русском переводе приемлее русских в оригинале. Я не могу себе объяснить.
Андрей КОКОТЮХА